2014年7月19日 星期六

主動出擊的捕手!

 我很喜歡J.D Salinger 的 The Catcher in the Rye 這本書,
今天在書展見到他的一本中譯國內版,也買了收藏。

  
國內版書名的中譯為“麥田的守望者”。
而本地版書名的中譯為“麥田捕手”。
我喜歡 “麥田捕手”書名多一點。
 “捕手” 比 “守望者” 的意含積極多了~
有時人生需要積極多一點呢~
積極,對我有以下的意義呢:

—————————————————————————— 

曾經很憎恨的《麥田捕手》

2013年1月20日

 

對那些曾經對我很嚴苛的人,

到我也到達他的年紀,角色或位置時,
就能體會他們對我的嚴苛其實是對我還有些要求。
如果我沒有放棄而最終也達到他們對我的要求,
我要報仇的心情,終有一天也會淡忘去了。。。
而我也以後只會以他們作為【麥田捕手】的身份,
記起或懷念他們。。。

* * *
甚麼是【麥田捕手】呢?
【麥田捕手】是
·沙林傑J. D. Salinger
1951年發表的長篇小說
The Catcher in the Rye》【麥田捕手】。

小說主角霍爾頓,
描述他的理想人生的角色這樣說,
我將來要當一名麥田捕手,
有那麼一群孩子在一大塊麥田裡玩。
幾千幾萬的小孩子,附近沒有一個大人,我是說除了我。
我呢,就在那混帳的懸崖邊我的職務就是在那守望,
要是有哪個孩子往懸崖邊來,
我就把他捉住我是說孩子們都是在狂奔,
也不知道自己是在往哪兒跑我得從什麼地方出來,
把他們捉住。
我整天就干這樣的事,
我只想做個麥田捕手。

* * * 

 白安Ann:  麥田捕手The Catcher in the Rye





沒有留言:

張貼留言